Какой же язык для меня родной?
Национальность - это, в первую очередь вопрос самоопределения, самоинициализации, и в последней степени генетической предопределенности. Все мы - русские, украинцы, белорусы происходим из одного народа, который некогда населял территорию древней Руси и который вследствие монголо-татарского нашествия, а после - активного участия польской и австрийской оккупации был расколот. Но разве от этого мы перестали быть едины, и разве Тарас Шевченко не писал в свое время прозу, в том числе и на русском?? А те писатели и поэты, которых исторически считают русскими, разве многие из них не родились на Украине.
Вывод достаточно прост и не несет и доли агрессии: если Вы украинец, русский или белорус, кем бы вы себя не считали - вы вправе выбирать на каком языке вам говорить дома с близкими за чашечкой чая, на работе, обсуждая c подругой знакомства в Красноярске, на перемене в институте или в школе - решать вам и к этому нужно относиться совершенно нормально.
Хочется подчеркнуть одну очень важную деталь: те, кто действительно любит свой родной язык, знают, понимают и чувствуют его, независимо от национальности, всегда с уважением отнесутся к такому же отношению представителя другой национальности. Толерантность по отношению к тем, кто говорит на близком ему языке - признак культуры, как отдельного человека, так и всего народа, как в равной степени и всякая нетерпимость к "инакомыслящим" и "инакоговорящим" - признак невежества и экстремизма. Многие из тех, кто свободно говорит на украинском, и признает его своим родным возмущены попытками низвести языки т. н. национальных меньшинств до уровня "второсортных", не имеющих права на существование. Действие всегда порождает противодействие, а агрессия - желание защищаться. Не имеет значения, кто Вы - риэлтор, реализующий недвижимость Красноярска или аналитик, разрабатывающий стратегию и тактику предприятия в Одессе. Для всех нас это универсальная истина, не требующая доказательств.
Представьте себе абстрактного квалифицированного ИТ - специалиста из Красноярска (пр.), для которого язык программ, алгоритмов и прочие повседневные задачи напрямую связаны с использованием своего родного языка (сознательно абстрагируемся от того, какого именно). А теперь представьте, что придя на работу, он увидит в холле объявление: с 1 числа следующего месяца весь персонал компании (исключая директора) переходит на украинский (российский, молдавский, белорусский - не важно).
Можно представить себе реакцию такого специалиста, можно представить себе, куда он пошлет свои повседневные обязанности, программы и алгоритмы вместе взятые, задержится ли он на таком предприятии или обратит внимание на другие вакансии в Красноярске! Комментарии, как говориться, излишни.
Язык - территория души и въезжать туда на тачанке, а тем более - на танке, противопоказано!!!
