moba.kiev.ua - все об иностранных языках об иностранных
языках
Moba
Главная » Статьи » Глобализация и рынок переводов

Глобализация и рынок переводов

Глобализация

В настоящее время наблюдается процесс всемирной глобализации, наглядный пример тому - образование Евросоюза и постепенное его расширение. Как же реагирует рынок переводов на это явление, растет ли или падает необходимость в переводческих услугах?

В данной сфере сейчас наблюдаются двойственные тенденции. Первая из них заключается в постоянном укреплении роли английского языка как международного. Практически в любой национальной компании от сотрудников даже среднего звена требуется знание английского. В любом агентстве по рекрутингу персонала для претендентов на определенные должности в международных корпорациях требуется заполнение резюме на английском языке.

В то же время наблюдается и обратная тенденция. Во-первых, существует чисто техническая необходимость в переводах, так как расширение границ Евросоюза вызвало стремительный рост объемов международной документации. А все новые законопроекты, протоколы и другие документы, готовящиеся к принятию или принятые в странах и организациях Европейского союза, необходимо переводить на языки входящих в него государств. Кроме того, по специальной директиве, принятой Евросоюзом, и вся техническая информация предприятий и торговых фирм в обязательном порядке должна быть переведена на национальные языки. Только эти факторы, по расчетам специалистов, вызывают повышение спроса на переводческие услуги на 5% ежегодно.

Кроме того, помимо глобализации, наблюдается и абсолютно противоположная ей тенденция – охрана национальных культур и языков. По всей Европе становится хорошим тоном говорить именно на родном языке, даже самом редком. Для рынка труда переводчиков это очень выгодная тенденция. Работу сейчас может найти не только переводчик шведского или португальского, но и таких редких языков, как валлонского или фризского. При этом некоторые фирмы (например, в Бельгии) сознательно делают ставку на национальное своеобразие, и даже ведут документацию на фламандском или валлонском языках, что априори вызывает необходимость в услугах переводчика.

Не следует забывать и о бурном росте совместных проектов, которые также нуждаются в квалифицированном языковом сопровождении.

Поэтому явление глобализации не уменьшает, а наоборот расширяет переводческий рынок, создавая для людей, профессионально владеющих языком, новые возможности и открывая им большие перспективы.

29 июня 2010